卡塔尔双认证

从2023年11月7号开始,海牙公约已经正式在我国内地正式生效,送往《海牙公约》缔约国使用的文书不再办理领事认证,应办理附加证明书(海牙认证)。送往非《海牙公约》缔约国或已加入《公约》但尚未对其生效的国家使用的文书需办理领事认证。 目前,卡塔尔并非《海牙公约》缔约国,前往卡塔尔使用的文书需要按照收文机构的要求办理卡塔尔双认证。
  1. Home
  2. /
  3. 翻译公证
  4. /
  5. 卡塔尔双认证 ,全程线上非常省心!

卡塔尔双认证 ,全程线上非常省心!

关键词覆盖:卡塔尔双认证、卡塔尔使馆认证、卡塔尔领事认证、涉外公证、外交部认证、线上办理公证

从 2023 年 11 月 7 日起,《海牙公约》已在中国内地正式生效。送往《海牙公约》缔约国的文书应办理附加证明书(海牙认证);而送往非缔约国(或虽加入但尚未对中国生效的国家)的文书,仍需办理领事认证。目前,卡塔尔并非《海牙公约》缔约国,因此前往卡塔尔使用的文书需要根据收文机构的要求办理 卡塔尔双认证



一、什么是卡塔尔双认证?

卡塔尔双认证(Qatar Consular Legalization)是指:

  1. 1. 先将涉外公证书送至 中国外交部领事司或地方外办 进行认证;
  2. 2. 再送交 卡塔尔驻华使领馆 进行二次认证。

此过程确认文件的真实性与合法性,确保其在卡塔尔具有法律效力。


二、卡塔尔双认证所需材料

1. 尚未办理公证书

可选择公证认证一体联办,线上提交材料扫描件即可完成公证与卡塔尔认证,一站式出件,快递到家。

2. 已办理公证书

  • • 先发送公证书照片确认可认证性;
  • • 顾问确认后邮寄原件;
  • • 办理完成后邮寄回寄。

提示:如在北京,可直接到店咨询、领取公证书。


三、卡塔尔使馆双认证要求(重点)

  1. 1. 原产地证与商业发票须一并认证;食品类需同时认证健康证。
  2. 2. 提供英文证书使用目的说明
  3. 3. 香港出具文书须送驻香港领馆认证。
  4. 4. 学历类(毕业证/学位证)需同时认证成绩单,并填写英文同意书;非中国公民需附签证复印件。
  5. 5. 需提供联系方式(电话、邮箱)。
  6. 6. 自 2022 年 11 月 25 日起,“函授”“远程教育”等字样不再要求额外提供居住证或学习签证。

四、卡塔尔双认证办理周期

流程 时间
涉外公证 约 5 个工作日
外交部认证 约 5 个工作日
卡塔尔使馆认证 约 15 个工作日

合计:约 25 个工作日(实际出件时间可能略有浮动)。


五、线上办理的优势

  • 全程电子化:扫描件即可办理,大部分文件无需原件。
  • 法律效力等同:线上公证与现场公证具有同等效力。
  • 代送服务:专业顾问全程跟进认证流程,无需申请人到场。

六、卡塔尔双认证费用构成

  1. 1. 公证及翻译费用
    • • 各地公证处定价不同;
    • • 翻译费视文件数量、语种、内容而定;
    • • 卡塔尔使馆可接受英文译文。
  2. 2. 外交部认证费用
    • • 分平件与加急(加急约 3 个工作日出件);
    • • 含代送至卡塔尔使馆的费用。
  3. 3. 塔尔使馆认证费用
    • • 具体以卡塔尔驻华使领馆或外交部领事司最新公布为准。
卡塔尔双认证
卡塔尔双认证

七、推荐代办服务

如您时间有限或不便亲自办理,建议使用专业的一站式公证认证代办服务。

著文翻译 提供:

  • • 涉外公证及卡塔尔双认证全流程代办
  • • 支持线上提交扫描件,无需到场
  • • 提供进度跟踪与快递寄送
  • • 价格透明,手续正规

服务项目| 笔译服务 现场口译 本地化 出入境材料 翻译认证 翻译语种
服务领域| 法律与金融 咨询与专业行业 制造工程技术 教育科研和出版 健康与生命科学 个人翻译业务

为什么选择我们

在处理与客户利益密切相关的文本时,我们的翻译工作绝不仅限于对文字和语句的精心选择。我们的译者和本地化专家会竭尽全力深入了解相关行业,至少成为该领域半个专家,并且持续学习以不断提升自己的技能水平。

著文翻译是翻译协会会员单位,公司资质在国内外相关机构中获得认可,为客户提供安心的语言服务。我们的译员均通过CATTI、NAATI或相关资格考试认证,如有需要,我们可以提供有效声明及签字,以保证翻译质量的可靠性和准确性。

每一份译文都是经过著文翻译专家精心打造的杰作,是对其专业技能和责任心的双重考验。译文中蕴含着译者的智慧思考和创造性灵感,不是机械式的语言转换可比。

作为知识产品的提供者,我们深知客户的保密需求。保护客户资料和智慧产权是我们职业操守的重要组成部分。因此,我们建立了健全的保密管理体系,以确保客户的信息安全。

我们所有的专职和兼职译者都有各自的专攻领域,在这些领域拥有丰富的经验和卓越的见识。我们的译作都能经得起专业人士的审视。

虽然技术不能完全代替翻译人员的人类思考,但是合理、充分的技术运用对于著文的翻译品质起到了很大的贡献:优化了翻译流程,保持了术语的一致性,提高了翻译效率。

著文始终秉持着客户至上的原则,致力于为客户提供最优质的翻译服务。我们会根据译文的用途和受众推荐最适合的翻译级别,并且每一次翻译合作都被视为发展著文品牌并与客户共同成长的机会。

涉外案件鉴定
翻译支持

部分使领馆语言
合作伙伴

行业标准翻译
参与单位

翻译协会会员
单位

出入境材料
翻译支持

部分头部企业
语言服务商

北京第二使馆区
实体公司

大众点评网
五星商家

主要客户

需要了解更多?

您可以在我们的引导系统中提交需求或者获取人工支持