在法国留学或生活过的朋友一定听说过一个高频词——宣誓翻译(Traduction assermentée)。无论是申请学校、办理居留、换驾照,还是申请房补, 法国宣誓翻译 几乎无处不在。那么,什么是宣誓翻译?它与国内的公证书有什么区别?具体又该如何办理呢?本文将详细为大家解答这些问题,帮助您顺利办理各类法国事务。
什么是 法国宣誓翻译 ?
宣誓翻译是由法国法院宣誓并注册的翻译员(Traducteur assermenté)所完成的翻译。与普通翻译不同,宣誓翻译带有译员签名、盖章和注册号,具有法律效力,能被法国各类官方机构和私立机构直接承认。因此,宣誓翻译在法国相当于官方认证的翻译,具有法律效力,相当于国内的公证翻译。
宣誓翻译与国内公证翻译的区别
宣誓翻译和国内公证翻译都可以证明文件原文译文的准确性,但不同机构可能有不同的偏好。例如,在法国使用驾照时,只有法国宣誓翻译被接受,国内驾照公证翻译不被认可。因此,在办理前务必向接收机构确认具体要求。

宣誓翻译适用场景
宣誓翻译几乎贯穿留学生和居住法国的整个生活,常见的使用场合包括:
- 留学申请
- 高中毕业证、大学成绩单等文件需提供宣誓翻译。
- 许多法国高校申请时,系统中明确要求提交由宣誓翻译员完成的法语翻译件。
- 大学注册
- 学历证明、成绩单等需提供宣誓翻译件,确保文件在大学注册时被认可。
- 申请居留/长居
- 在Préfecture办理居留、长居或结婚、PACS等相关事务时,出生证明等材料需要提供宣誓翻译。
- 驾照互换
- 依据中法驾照互换协议,申请换证时,需提供中国驾驶证、安全驾驶证明及出生证明的宣誓翻译。
- 其他常见材料
- 工资流水、无犯罪记录证明、商业合同等文件也常需要提供宣誓翻译。
常见问题解答(Q&A)
Q:我国内已经做过公证,是否还需要宣誓翻译?
A:要看收文机构是否要求必须提供法国宣誓翻译,还是仅提供公证书也可以。
Q:宣誓翻译能否用于所有法国事务?
A:大多数法国官方机构接受宣誓翻译,但一些特殊情况(如某些法院、行政机关)可能会有其他要求。办理前最好咨询具体要求。
Q:如果我的文件已经是法语版本,是否还需要宣誓翻译?
A:即便文件已经是法语版本,部分机构仍要求宣誓翻译。请务必提前确认收文机构的要求。
如何办理 法国宣誓翻译 ?
- 选择专业翻译公司:建议选择与法国注册译员合作的翻译公司,如著文翻译。
- 提供文件扫描件:您只需提供文件扫描件,无需原件,翻译完成后可提供电子版或纸质版。
- 全程线上办理:可以全程线上办理,无需亲自前往法国,翻译公司提供邮寄服务。
总结
法国宣誓翻译是许多法国事务办理中必不可少的一项文件翻译,尤其是留学申请、居留申请、商业事务等。通过专业的翻译公司办理,可以确保文件具有法国官方认可的法律效力,避免因文件问题而耽误重要事务。如果您需要办理宣誓翻译,建议提前准备相关材料并选择有经验的专业机构进行服务。

