公证书办理好后,除了在美国、英国、日本等国家使用外,一般都需要办理认证。认证分为两种,海牙认证或双认证。
在海牙成员国使用,一定办理的是海牙认证;在【非】海牙成员国使用,办理的是双认证。
要注意的是,不是所有公证书都能顺利认证,如果有些地方没有注意,就会被退件。退件就要重新办理公证书,费时费钱费事。
下面著文详细列举一下,这些坑一定要避开!
异地公证
除了学历公证、驾照公证、身份证公证、营业执照公证和纳税证明公证等全国通办的公证事项外,其他公证事项是有管辖区的。
根据规定,公证书要在户籍地、居住地或文书出具地办理。如果未在上述地区办理,那么就是属于异地公证,无法认证。此外著文提醒您,认证也要在北京或者公证书出具省份内的外事办办理认证。本省的外事办是无权认证其他省份出具的公证书的。
翻译语言不符
大部分国家都要求办理中英文公证书即可。但是部分国家对于公证书语言是有硬性要求的。
比如在俄罗斯使用必须办理中俄双语公证书,科特迪瓦必须办理中法语公证书,厄瓜多尔办理中西语公证书。不符合语言要求也会被推荐。
公证处英文与上传不符
认证时,工作人员会将公证书的信息与外交部认证系统里的信息进行对比。
如果公证书中公证处的英文名称与认证系统中的英文不同,那么也无法认证。
公证书年份久远
先说明下,不是所有年份久远的公证书都会被退件,而是退件风险更高。比如著小文就遇到过公证员退休,或者公证员调动到其他公证处,那么公证书中的信息与系统信息不符,就会产生退件。
公证书格式不规范
公证书有涂改或破损;缺钢印或钢印不全;日期不准确等问题都会导致退件。
婚姻状态类文件办后较长时间再去认证
婚姻状态类文件,如未婚公证、已婚公证、离婚未再婚公证等,因为可能随着时间改变而状态发生变化,所以不能长期有效,一般有效期在3-6个月左右。
如果几年前办理了婚姻状态类公证,这两年想再去认证,那么大概率无法认证。即使认证通过,使用机构也可能因为过期而拒绝接收。
证词有误
如果公证书中附上了英文文件,证词中仅提及“在前面的英文文件”而未说明具体的文件名称,那么也会被退件。著 文猜测这是因为只说英文文件的话很可能会被别有用心的人利用,用其他英文文件替换原有文件,用于不当目的。
正确做法是要写清文件语种和名称。
未按照节本出证
所需公证的文件如若不是整本,而是整本中的若干页数,那么公证事项要写节本与原本相符,证词就是节本的第几页与原本相符。
护照公证是例外情况,即使公证的是护照的个别页,公证事项也是护照,而非节本。
证词未加注与所证文件一致的拼音姓名
所证文件中体现的是申请人的拼音姓名,而证词中仅有中文姓名也不行,需要公证处在公证词中申请人名字后方加注拼音。
公证书中复印件和翻译件顺序
所公证的文件翻译件应该整体放在全部复印件后,而非一页复印件一页翻译件、再一页复印件一页翻译件的顺序放置。
关于退件
上述问题是我们在申办海牙认证或领事认证时经常见到的问题,希望大家可以据此做好准备,尽量避免被退件。欢迎补充或指正。