石油天然气行业翻译

石油天然气行业是能源部门的重要组成部分,是现代生活中不可或缺的一环。石油天然气资料翻译在推动油气工程的全球实施和跨语言合作方面发挥着重要的作用。著文翻译在近十年的油气工程翻译实践中积累了丰富的经验,并建立了完善的项目流程和专业的翻译团队。我们在该领域的研究和能力积累让我们能够胜任更多、更重要的油气工程翻译项目。我们的团队成员具有广泛的背景和专业知识,熟悉石油天然气行业的术语和标准。我们的翻译服务不仅能够保证准确性和流畅度,还能够帮助客户解决跨语言合作中的沟通障碍,实现更高的生产效率和质量水平。
  1. Home
  2. /
  3. 专业笔译
  4. /
  5. 制造 工程 技术
  6. /
  7. 石油天然气行业翻译的特点和注意事项

石油天然气行业翻译的特点和注意事项

石油天然气行业是能源部门的重要组成部分,是现代生活中不可或缺的一环。石油天然气资料翻译在推动油气工程的全球实施和跨语言合作方面发挥着重要的作用。著文翻译公司在近十年的油气工程翻译实践中积累了丰富的经验,并建立了完善的项目流程和专业的翻译团队。我们在该领域的研究和能力积累让我们能够胜任更多、更重要的油气工程翻译项目。我们的团队成员具有广泛的背景和专业知识,熟悉石油天然气行业的术语和标准。我们的翻译服务不仅能够保证准确性和流畅度,还能够帮助客户解决跨语言合作中的沟通障碍,实现更高的生产效率和质量水平。

石油天然气行业是全球化程度很高的行业。许多石油天然气项目的施工和维护都是在全球分工和跨国协作的背景下完成的;此外,石油和石油产品也是在全球范围内实现销售。在石油天然气行业的生产和销售过程中,跨语种技术协作和人员交流必不可少,许多技术资料以及营销资料需要翻译为多语种版本。其中,工程技术资料的翻译主要用于技术交流、培训以及操作指南,面向业内的工程技术人员以及相关管理、决策人员;营销资料用于产品宣传与销售,也用于新闻报道和宣传。相比而言,石油天然气行业中工程技术资料的体量和翻译需求尤其巨大。此类资料的翻译具有很大的专业挑战。

石油天然气工程的特点

石油天然气工程是实施石油与天然气勘探、评估、开采、油气分离以及输送的工程技术,涵盖油气井工程、油气田开发工程以及油气储运工程。石油天然气工程具有如下几个显著的特点:

1)工程规模巨大

石油钻探和开采是高投入、高风险并且预期收益巨大的项目。其中的钻探、开采、冶炼设备以及输送管道都是重大工程设施,需要涉及大量的设备安装和使用并进行多种形式的工程建筑。很多此类项目的投资要以亿美元计,需要进行多学科的技术论证。

2)多学科程度高

石油与天然气工程涉及工程力学、流体力学、油气地质、渗流物理、自控理论、计算机技术等基础学科和应用学科,需要解决的工程问题包括:钻井,完井,测试,油气藏开发地质,油气渗流规律,油气田开发方案与开采技术,提高采收率,油气矿场收集处理,以及长距离输送、储存与联网输配等工程问题。因此,综合规划和论证在油气工程中尤为重要。

3)技术性强

石油天然气工程的实施必然涉及建筑工程、采矿工程、化学工程、机械工程以及交通运输工程等领域,需要提供多专业的技术解决方案。为了保障庞大的油气工程在各种复杂工况下安全、高效地长期持续运行,其工程质量必须达到很高的设计规范和技术标准。

石油天然气工程资料翻译难度

油气工程的上述特点,尤其是极强的技术性,带来了相关技术资料翻译上的难度,这种难度主要体现在学科专业上。从句子结构上说,油气工程资料和其它专业的工程资料类似,涉及的句式往往都不复杂;翻译过程中的主要挑战在于专业术语:既包括通常只在油气工程领域中出现的专门术语,也包括看似属于日常用语但是在工程领域具有专门含义的词语。要保证这些词语的准确翻译,主要依赖术语库的建设和维护、日常的积累以及严谨的查证。

另外,油气工程资料中还会出现一些简洁的缩略说法,要了解它们的准确含义,需要对此类工程背景有足够的熟悉。

著文翻译石油天然气工程术语对照及翻译示例

著文翻译对于石油天然气工程翻译的难度有着清醒的认识,在项目实践中格外注意专业分工和术语的积累,将基于译员背景的专业研究和专业术语的积累作为提高石油天然气工程专业翻译水平的关键环节。

作为示例,以下提供部分中英文石油天然气工程术语对照,并通过一个翻译项目的片段来说明我们在石油天然气工程翻译中的思考。

1)石油天然气工程术语英中对照

Compressor 压气机
ConocoPhillips 康菲石油
Deepwater drilling 深水开采
Deep-water exploration 深水勘探
Deep-water oilfield 深水油田
Devon Energy 戴文能源
Downstream market 下游市场
Drilling right 开采权
Exploration right 勘探权
Extraction 开采
Exxon Mobil 埃克森美孚
Gas consumption for power generation 发电用气
Gas transmission 输气
Gas well 气井
Geophysics 地球物理
Heavy crude 重质原油
Horizontal drilling 水平钻井
International Energy Agency (IEA) 国际能源署
Inter-regional pipeline 跨地区管道
Oil royalty 石油开采税
Petroleum resin 石油树脂
Pipeline gas 管道气,管输气
Proven reserves 探明储量
Pumping station 泵站
Recoverable reserves 可采储量
Refinery throughput 炼油加工量
Refining capacity 炼油产能
Remaining recoverable reserves 剩余可采储量
Saudi Aramco 沙特阿美
Shale gas 页岩气
Shale oil 页岩油
Storage tank 储罐
Tar sands 油砂
Terminal 接收站
Tight sandstone gas 致密砂岩气
Total 道达尔
Unocal 优尼科

2)石油天然气工程翻译示例

以下摘自著文翻译承担的一个关于油气管道检测的文件翻译。

原文 译文
We can detects, identifies and sizes many different types of metal-loss anomalies:

• Corrosion (general, complex, top of line, pinhole, pitting, shallow, MIC, etc.)

• Grooving and slotting defects

• Gouges and mechanical defects

• Laminations, girth weld defects

我们能够检测、识别多种类型的金属损失异常现象,并能确定其尺寸:

• 腐蚀(一般腐蚀、复杂腐蚀、管道顶部腐蚀、小孔腐蚀、点蚀、浅层腐蚀、微生物腐蚀等等)

• 切槽和开槽缺陷

• 坑槽和机械缺陷

• 层压,环焊缝缺陷

Dual call of both external and internal corrosion and pitting 对外部及内部腐蚀和点蚀进行双重检测
Highest POD for this complex corrosion constellation 面对这种复杂的腐蚀问题检出概率最高

【简析】

以上第一段中的metal-loss是管道检测中常见的一种问题,就是直白地叫“金属损失”,而不是“损耗”之类的。

下一句括号里的general, complex, top of line, channeling, pinhole, pitting, shallow, MIC, etc.表示各种不同类别的腐蚀,从top of line开始都对应比较专业的说法,其中top of line说的是管道顶部腐蚀,里面的line就是pipeline;pinhole指的是小孔腐蚀,也叫孔蚀,是指管道金属表面微小区域因氧化膜破损或析出相和夹杂物剥落而引起该处电极电位降低从而出现小孔并向深度发展的现象,严重时会造成管壁穿孔;pitting指的是点腐蚀,又叫点蚀。除了这些腐蚀之外,坑槽(gouges)、层压(laminations)、环焊缝缺陷(girth weld defects)等都是管道检测中遇到的常见缺陷。

第二段中的Dual call是说一次管道检测过程对外部和内部腐蚀都“招呼”到,说的是“检测”,并非“呼叫”。

第三段中的highest POD意思是最高的检出概率/检出率,其中的POD是probability of detection的缩写。

如何获取石油天然气翻译服务

您可以通过以下方式获取著文翻译的石油天然气翻译服务:

1. 通过我们的引导系统在线提交需求或获取人工支持
2. 扫描网站首页的微信二维码添加客服微信;
3. 携带文件到著文翻译公司现场办理。

关于著文翻译

北京著文翻译有限责任公司是一家专业翻译机构,成立于2012年。我们一直致力于为客户提供高质量、高效率的翻译服务,以满足客户在全球化发展中的多语言需求。多年来,我们的产品服务不断丰富和完善,业务领域逐渐拓展至高端笔译、翻译认证、同声传译、涉外咨询、网站翻译以及本地化等领域。著文翻译现已成为一家专业的本地化解决方案提供商,为客户提供全方位的本地化服务。

为什么选择我们

在处理与客户利益密切相关的文本时,我们的翻译工作绝不仅限于对文字和语句的精心选择。我们的译者和本地化专家会竭尽全力深入了解相关行业,至少成为该领域半个专家,并且持续学习以不断提升自己的技能水平。

著文翻译是翻译协会会员单位,公司资质在国内外相关机构中获得认可,为客户提供安心的语言服务。我们的译员均通过CATTI、NAATI或相关资格考试认证,如有需要,我们可以提供有效声明及签字,以保证翻译质量的可靠性和准确性。

每一份译文都是经过著文翻译专家精心打造的杰作,是对其专业技能和责任心的双重考验。译文中蕴含着译者的智慧思考和创造性灵感,不是机械式的语言转换可比。

作为知识产品的提供者,我们深知客户的保密需求。保护客户资料和智慧产权是我们职业操守的重要组成部分。因此,我们建立了健全的保密管理体系,以确保客户的信息安全。

我们所有的专职和兼职译者都有各自的专攻领域,在这些领域拥有丰富的经验和卓越的见识。我们的译作都能经得起专业人士的审视。

虽然技术不能完全代替翻译人员的人类思考,但是合理、充分的技术运用对于著文的翻译品质起到了很大的贡献:优化了翻译流程,保持了术语的一致性,提高了翻译效率。

著文始终秉持着客户至上的原则,致力于为客户提供最优质的翻译服务。我们会根据译文的用途和受众推荐最适合的翻译级别,并且每一次翻译合作都被视为发展著文品牌并与客户共同成长的机会。

涉外案件鉴定
翻译支持

部分使领馆语言
合作伙伴

行业标准翻译
参与单位

翻译协会会员
单位

出入境材料
翻译支持

部分头部企业
语言服务商

北京第二使馆区
实体公司

大众点评网
五星商家

主要客户

需要了解更多?

您可以在我们的引导系统中提交需求或者获取人工支持