诉讼文书翻译

诉讼文书(诉讼请求书、调解书、判决书等)如需翻译,则意味着阅读者关注其法律效力而予以高度重视。因此,译者应在源语言和目标语言中对文书中涉及的内容均有专业上的把握,切不可望文生义或闭门造车,必得严格求证,并且在务必避免因偏离原文而对客户不利的可能表达。著文翻译的诉讼文书服务,以专业的水准承接、回报您的托付。
当前位置:首页 > 专业笔译 > 法律与金融 > 诉讼文书翻译

诉讼文书翻译

诉讼文书(诉讼请求书、调解书、判决书等)如需翻译,则意味着阅读者关注其法律效力而予以高度重视。因此,译者应在源语言和目标语言中对文书中涉及的内容均有专业上的把握,切不可望文生义或闭门造车,必得严格求证,并且在务必避免因偏离原文而对客户不利的可能表达。著文翻译公司的诉讼文书服务,以专业的水准承接、回报您的托付。

涉外民事诉讼的三种情况

涉外民事诉讼一般指具有涉外因素的民事诉讼。符合以下情况之一,才可以称之为涉外民事诉讼:

  1. 诉讼一方或双方当事人是外国人、无国籍人或外国企业和组织。
  2. 当事人之间的民事法律关系发生、变更、消灭的事实发生在国外。
  3. 诉讼标的物涉外,即当事人之间争议的标的物在国外。

为什么需要翻译涉外诉讼文书

根据《民事诉讼法》规定:“人民法院审理涉外民事案件,应当使用中华人民共和国通用的语言、文字。”而《最高人民法院关于适用<中华人民共和国民事诉讼法>的解释》中进一步规定,当事人的外文书面材料须同中文翻译件一起递交。当事人为诉讼目的而提供的所有外文资料,均需要附中文译本。对于当事人未附中文译本的外文资料,人民法院可以不作为证据使用。
根据上述相关规定,可以看出我国法院审理案件时坚持使用中文,而涉外案件中的涉外证据往往由外文书写,这时就需要寻求法律诉讼文书翻译服务,因为近年来各地法院纷纷出台相关规定,要求诉讼文书的翻译主体必须是经过认证且具备资质的翻译机构,如果自行翻译或委托译员个人翻译,则很可能面临证据无效的风险。

涉外诉讼文书翻译认证流程

要想在国内法院使用诉讼文书,一般会委托国外律师公证人将涉外证据进行公证,将经过公证的涉外证据在该国外交部进行认证,随后将外交部认证的涉外证据在中国驻该国使馆进行认证,最后提交国内法院前进行翻译。
详细来说,首先起诉时要证明案件为涉外案件。境外当事人需要提供自己的基本情况和主体存在证明。其次境外证据要经过公证。根据最高法院《民诉证据若干规定》,“……证据应当经所在国公证机关予以证明,并经我国驻该国使馆予以认证或者履行我国与该国所在国订立的有关条约中规定的证明手续”。如果我国与该国没有建立外交关系该怎么办呢,“则该证据应当经与我国有外交关系的第三国驻该国使领馆认证,再转向我国驻该第三国使领馆认证”。此外翻译还需要通过专业翻译机构,个人翻译可能无效。

未翻译涉外案件证据的不良后果

2015年湖南衡阳某法院受理一起民间借贷案件时,因原告赵某提供的七份借条中,有两份由日文书写,当事人拒不提供中文译件,法院驳回了原告赵某有关日文所写的借条借款金额部分的诉请,但仍支持赵某借条中有关中文部分的金额请求。最终原告只追回了中文欠条的钱款,而日文欠条由于没能出具日文翻译而只能自己承担损失。
此类案例不在少数,案件中的当事人需要充分了解相关规定,或向有相关经验的法律或翻译人员咨询。如果仅仅因为不舍得支付翻译费用,而造成了大部分的财物或权益受损,可以说是得不偿失,诉讼过程中切忌因小失大。

涉外诉讼文书翻译案例浅析

此前北京著文翻译为某女士翻译了离婚判决书,以下为部分译作展示:
如果未按本判决指定的期间履行给付金钱义务,应当按照《中华人民共和国民事诉讼法》第二百三十二条之规定,加倍支付迟延履行期间的债务利息。
案件受理费XXX元,由XXX负担,已交纳。
如不服本判决,可在判决书送达之日起十五日内,向本院递交上诉状,并按对方当事人的人数提出副本,交纳上诉费XXX元,上诉于北京市第一中级人民法院,如在上诉期满后七日内未交纳上诉案件受理费的,按自动撤回上诉处理。
Where either party failed to perform the obligation of making a payment during the period specified in the judgment, a debt interest shall be paid double during the period of delay in performance pursuant to Article CCXXXII of the Civil Procedure Law of the People’s Republic of China.
The litigation fee equal to RMB XXX shall be borne by XXX and has been paid.
Where either party is not satisfied with this judgment, it is allowed to submit a petition for appeal to this court within fifteen days since the delivery of this judgment. The party filing the appeal shall submit the copies in the number equal to the number of the other parties, pay the appeal cost of RMB XXX, and the appeal shall be filed at Beijing No.1 Intermediate People’s Court. Where the litigation fee of the appeal is not paid within seven days after the appeal period expires, the appeal will be automatically withdrawn.

如何获取诉讼文书翻译服务

您可以通过以下方式获取著文翻译的诉讼文书翻译服务:

1. 通过我们的引导系统在线提交需求或获取人工支持
2. 扫描网站首页的微信二维码添加客服微信;
3. 携带文件到著文翻译公司现场办理。

关于著文翻译

北京著文翻译有限责任公司是一家专业翻译机构,成立于2012年。我们一直致力于为客户提供高质量、高效率的翻译服务,以满足客户在全球化发展中的多语言需求。多年来,我们的产品服务不断丰富和完善,业务领域逐渐拓展至高端笔译、翻译认证、同声传译、涉外咨询、网站翻译以及本地化等领域。著文翻译现已成为一家专业的本地化解决方案提供商,为客户提供全方位的本地化服务。

为什么选择我们

在处理与客户利益密切相关的文本时,我们的翻译工作绝不仅限于对文字和语句的精心选择。我们的译者和本地化专家会竭尽全力深入了解相关行业,至少成为该领域半个专家,并且持续学习以不断提升自己的技能水平。

著文翻译是翻译协会会员单位,公司资质在国内外相关机构中获得认可,为客户提供安心的语言服务。我们的译员均通过CATTI、NAATI或相关资格考试认证,如有需要,我们可以提供有效声明及签字,以保证翻译质量的可靠性和准确性。

每一份译文都是经过著文翻译专家精心打造的杰作,是对其专业技能和责任心的双重考验。译文中蕴含着译者的智慧思考和创造性灵感,不是机械式的语言转换可比。

作为知识产品的提供者,我们深知客户的保密需求。保护客户资料和智慧产权是我们职业操守的重要组成部分。因此,我们建立了健全的保密管理体系,以确保客户的信息安全。

我们所有的专职和兼职译者都有各自的专攻领域,在这些领域拥有丰富的经验和卓越的见识。我们的译作都能经得起专业人士的审视。

虽然技术不能完全代替翻译人员的人类思考,但是合理、充分的技术运用对于著文的翻译品质起到了很大的贡献:优化了翻译流程,保持了术语的一致性,提高了翻译效率。

著文始终秉持着客户至上的原则,致力于为客户提供最优质的翻译服务。我们会根据译文的用途和受众推荐最适合的翻译级别,并且每一次翻译合作都被视为发展著文品牌并与客户共同成长的机会。

涉外案件鉴定
翻译支持

部分使领馆语言
合作伙伴

行业标准翻译
参与单位

翻译协会会员
单位

出入境材料
翻译支持

部分头部企业
语言服务商

北京第二使馆区
实体公司

大众点评网
五星商家

主要客户

常见问题

  • 可编辑的文档 – 这将会极大的提升效率,节省掉可能产生的排版费用;
  • 扫描版 – 清晰的Pdf文件或者图片;
  • 清晰的照片 – 使用您的智能手机或者相机拍摄出清楚的照片。
  • 通过我们网站的在线提交功能;
  • 通过电子邮件发送至info@trwords.com;
  • 添加客服人员的社交账号;
  • 携带至我们的办公室(如需上门请先联系我们)。
  • 我们会为适用于不同国家和场景的普通民事、商事和法律翻译认证,和翻译级别为普通级(含)以上级别的文件,提供盖章、营业执照副本复印件、译员证书(部分种类文件)和翻译声明(极个别种类文件);
  • 我们会为移民、签证和留学过程中可能会需要的NAATI认证文件,提供译员认证。
  • 如果您的文件涉密级别较高,我们可以在提供报价前签署保密协议,在您确认合作之后提供服务合同;
  • 如果您的项目价值低于2000元人民币,我们会收取项目总金额的10%-20%作为法务成本。
  • 依照您的文件难度、时间需求和您的预算,我们针对主要语种提供四个等级的服务;
  • 但并不意味着所有文件都适用于此,比如法务、财务、学术文献、营销材料等专业性较高的文件,我们可能只提供顶级和次顶级的翻译级别。原因可能是此类文件并不能被初级译员所胜任,也可能因为初级译员无法产出能够迎合您预期的译文。
  • 获取参考价格请点击此处,如果您拿不定主意,获取人工客服支持会是一个不错的选择。
  • 单面认证类文件翻译时间一般不超过2个工作日,点击此处以获取认证翻译参考价格,点击此处获取NAATI认证参考价格。
  • 一个翻译师一天可以产出约3000字,您也可以以此标准预估您的文件进度。
  • 如果您的需求紧迫,我们会收取30%-80%的加急费用。
  • 您可以通过银行账号和微信、支付宝等第三方收款平台支付您的费用;
  • 跨境汇款以及PayPal,您需要承担手续费以及汇损;
  • 对于总金额低于5000元人民币的项目,我们采用全额预付的收费方式,高于此金额的项目可以采用50%-50%的支付方式;
  • 对于月度费用不小于30000元人民币的企业客户,我们可以采用周期结算方式(最长为一个月),也可以采用预存费用消耗的方式;
  • 我们可以为您提供增值税普通发票和增值税专用发票,税率参考当时的税务政策,税金需要您来承担;
  • 如果您需要形式发票,请联系人工客服。
  • 我们针对总价值高于10000元人民币的项目,提供不超过200字中文的免费试译服务,您需要提供完整文件,由我们选取相关内容进行试译;
  • 在此之前您需要明确文件的重要性,以及对质量的要求;
  • 我们主张同一项目由同一译员完成,紧迫的项目周期会对译文质量造成影响,这是必然的;
  • 试译虽然是可以评判一家公司水平的最佳办法,但是您仍然需要综合其他因素考量一家公司的声望;
  • 我们的译文严格遵守《翻译服务规范(1部分):笔译(GB/T19363.1-2008)》的要求,如果您针对译文的修正需求是因为原文的变化所导致的,您需要支付费用;
  • 如果我们无法避免一些情况的发生,我们会提供免费修正服务,但是这种情况是极少出现的。
  • 我们已使用符合业界标准的安全防护措施保护您提供的个人信息, 防止数据遭到未经授权访问、公开披露、使用、修改、损坏或丢失。
  • 我们会采取一切合理可行的措施,保护您的个人信息;
  • 我们会使用加密技术确保数据的安全性;
  • 我们会使用受信赖的保护机制防止数据遭到恶意攻击;
  • 我们会部署访问控制机制,确保只有授权人员才可访问个人信息。
  • 更多信息请访问隐私条款。

需要了解更多?

您可以在我们的引导系统中提交需求或者获取人工支持 。