审计报告翻译

随着如招投标等跨国商业行为日益频繁,企业的财务审计报告翻译也不可或缺。企业财务审计是指审计机构按照相关条例标准对企业的资产、负债、损益情况进行审计监督,并对其会计信息做出评价,继而得出包括审计意见和决定的审计报告。审计报告应有其独立性,客观公正地反映了企业状况。审计报告翻译正确与否,关乎企业商业行为能否成功,是否能够在外国市场占据一席之地。北京著文翻译公司与多家公司建立了合作关系,在审计报告翻译方面积累了大量的经验。
  1. Home
  2. /
  3. 专业笔译
  4. /
  5. 法律与金融
  6. /
  7. 审计报告翻译

审计报告翻译

随着如招投标等跨国商业行为日益频繁,企业的财务审计报告翻译也不可或缺。企业财务审计是指审计机构按照相关条例标准对企业的资产、负债、损益情况进行审计监督,并对其会计信息做出评价,继而得出包括审计意见和决定的审计报告。审计报告应有其独立性,客观公正地反映了企业状况。审计报告翻译正确与否,关乎企业商业行为能否成功,是否能够在外国市场占据一席之地。北京著文翻译公司与多家公司建立了合作关系,在审计报告翻译方面积累了大量的经验。

财务审计报告翻译的要素

一份合规的审计报告,应该包含以下要素:
标题,统一为“审计报告”,即Auditor’s Report;
收件人,一般是审计业务的委托人,收件人不可采用简称昵称;
引言段,说明受审计的企业和其财务报表是否通过审计,其中要指出各财务报表的全称,提到财务报表附注,指明财务报表日期和期间;
责任段,分为管理层对财务报表的责任(Responsibilities of Management and Those Charged with Governance for the Financial Statements)和注册会计师的责任(Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Financial Statements);
审计意见段,Auditor’s Opinion,说明财务报表是否按照适用的会计准则和相关会计制度编制,是否反映了被审计企业的财务状况、经营成果和现金流量;
报告日期。

财务审计报告翻译中的一词多义现象

翻译财务审计报告,需要对财务方面的中英术语有所把握。翻译财务审计报告过程中,会遇到大量一词多义的现象,如果缺乏对专业财务审计知识的理解,往往不能理解这些具有普通词汇的财务含义是什么。
典型的当属“Current”一词,平时使用频率最高的含义是“现在的”,但在审计报告翻译中,应理解为“流动的”,常用词是流动资产、流动负债等。
此外,和资产asset相对的负债一词,英文为liability,其常用含义则是责任义务。Notes含义众多,但在审计报告中,应翻译为票据,如应付票据notes payable。以及reserve有动词、名词和形容词的含义,但是在资产负债表中,应为“公积”,即资本公积capital reserve以及盈余公积surplus reserve。

财务审计报告翻译的特性

  1. 独立性

审计报告由注册会计师出具,其内容要遵照企业真实情况,不得随意修改。而审计报告的翻译同理,需要充分尊重原文,不得随意改动删减,增词减词,损害审计报告的客观性。保证审计报告的客观性,才能得到法律和社会的共同认可。

  1. 公平公正

在商业往来中,可以通过审计报告参考公司的经营情况,因而审计报告是商业决策的重要参考。注册会计师在审计公司财务情况时,需要严格遵守审计程序,各公司一视同仁。翻译不同公司的审计报告也应始终保持一贯的质量要求,尽量做到同样审慎严谨,公平对待。

  1. 准确性

翻译审计报告须确保译件中的日期、表格金额、签章、事务所信息、审计意见、责任信息等与原件保持高度一致。

财务审计报告翻译的类型

审计报告分为无保留意见的审计报告、保留意见的审计报告、否定意见的审计报告和无法表示意见的审计报告。

  1. 无保留意见表示注册会计师认为会计报表时符合合法、公允以及一贯性原则。审计过程符合相关规定,表述清晰完善,符合要求。
  2. 保留意见是指注册会计师认为企业报表整体恰当,但有个别条目不能符合相关规定。
  3. 否定意见是指企业报表不符合法律规范、未按照公允和一贯的原则反映企业财务情况。
  4. 无法表示意见是指注册会计师严重受到环境限制,无法获取必要审计信息,因而不能对就企业报表发表审计意见。

财务审计报告翻译示例

下述内容是著文翻译为某公司翻译的审计报告节选:
我们按照中国注册会计师审计准则的规定执行了审计工作。审计报告的“注册会计师对财务报表审计的责任”部分进一步阐述了我们在这些准则下的责任。我们相信,我们获取的审计证据是充分、适当的,为发表审计意见提供了基础。
We conducted our audit in accordance with the stipulations of Auditing Standards for Certified Public Accountants of China. Our responsibilities under those standards are further described in the Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Financial Statements section of our report. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.
在翻译审计报告时,要充分尊重原文的逻辑内容,在符合英文行文习惯的同时,选择贴合原文含义的用词,努力满足忠实通顺的原则。
财务审计报告翻译选择翻译公司,可以为企业高层管理人员提供评价窗口,为经营管理的改进措施提供依据,搭建与其他企业商业行为的桥梁。

如何获取审计报告翻译服务

您可以通过以下方式获取著文翻译的审计报告翻译服务:

1. 通过我们的引导系统在线提交需求或获取人工支持
2. 扫描网站首页的微信二维码添加客服微信;
3. 携带文件到著文翻译公司现场办理。

关于著文翻译

北京著文翻译有限责任公司是一家专业翻译机构,成立于2012年。我们一直致力于为客户提供高质量、高效率的翻译服务,以满足客户在全球化发展中的多语言需求。多年来,我们的产品服务不断丰富和完善,业务领域逐渐拓展至高端笔译、翻译认证、同声传译、涉外咨询、网站翻译以及本地化等领域。著文翻译现已成为一家专业的本地化解决方案提供商,为客户提供全方位的本地化服务。

为什么选择我们

在处理与客户利益密切相关的文本时,我们的翻译工作绝不仅限于对文字和语句的精心选择。我们的译者和本地化专家会竭尽全力深入了解相关行业,至少成为该领域半个专家,并且持续学习以不断提升自己的技能水平。

著文翻译是翻译协会会员单位,公司资质在国内外相关机构中获得认可,为客户提供安心的语言服务。我们的译员均通过CATTI、NAATI或相关资格考试认证,如有需要,我们可以提供有效声明及签字,以保证翻译质量的可靠性和准确性。

每一份译文都是经过著文翻译专家精心打造的杰作,是对其专业技能和责任心的双重考验。译文中蕴含着译者的智慧思考和创造性灵感,不是机械式的语言转换可比。

作为知识产品的提供者,我们深知客户的保密需求。保护客户资料和智慧产权是我们职业操守的重要组成部分。因此,我们建立了健全的保密管理体系,以确保客户的信息安全。

我们所有的专职和兼职译者都有各自的专攻领域,在这些领域拥有丰富的经验和卓越的见识。我们的译作都能经得起专业人士的审视。

虽然技术不能完全代替翻译人员的人类思考,但是合理、充分的技术运用对于著文的翻译品质起到了很大的贡献:优化了翻译流程,保持了术语的一致性,提高了翻译效率。

著文始终秉持着客户至上的原则,致力于为客户提供最优质的翻译服务。我们会根据译文的用途和受众推荐最适合的翻译级别,并且每一次翻译合作都被视为发展著文品牌并与客户共同成长的机会。

涉外案件鉴定
翻译支持

部分使领馆语言
合作伙伴

行业标准翻译
参与单位

翻译协会会员
单位

出入境材料
翻译支持

部分头部企业
语言服务商

北京第二使馆区
实体公司

大众点评网
五星商家

主要客户

需要了解更多?

您可以在我们的引导系统中提交需求或者获取人工支持